ভার্জিনিয়া উলফ (Virginia Woolf) ছিলেন বিশ শতকের অন্যতম প্রভাবশালী আধুনিকতাবাদী ইংরেজ লেখক ও নারীবাদী চিন্তাবিদ। তাঁর পুরো নাম অ্যাডেলাইন ভার্জিনিয়া উলফ, জন্ম ১৮৮২ সালের ২৫ জানুয়ারি লন্ডনে। তিনি মূলত তাঁর ধারাবাহিক মনস্তাত্ত্বিক বিশ্লেষণ, চেতনাপ্রবাহ কৌশল (stream of consciousness), এবং সাহিত্যে নারীর অবস্থান নিয়ে বিশদ আলোকপাতের জন্য পরিচিত। উলফের উল্লেখযোগ্য রচনাগুলির মধ্যে "Mrs. Dalloway", "To the Lighthouse", এবং "Orlando" উল্লেখযোগ্য। তাঁর প্রবন্ধ "A Room of One's Own" নারীবাদী সাহিত্যে এক অমর সৃষ্টি, যেখানে তিনি নারীদের লেখালেখির স্বাধীনতা এবং আর্থিক স্বনির্ভরতার প্রয়োজনীয়তা নিয়ে আলোচনা করেন। উলফের লেখা আধুনিক জীবনের জটিলতা, সময়ের প্রকৃতি এবং নারী-পুরুষের সম্পর্কের গভীর অন্তর্দৃষ্টি প্রকাশ করে। ১৯৪১ সালে মানসিক অসুস্থতার কারণে তিনি আত্মহত্যা করেন, তবে তাঁর সাহিত্যিক প্রভাব আজও বিশ্বজুড়ে সমাদৃত।
কবি, প্রাবন্ধিক ও অনুবাদক আলম খোরশেদ-এর জন্ম ১৯৬০ সালে কুমিল্লায়। পেশায় প্রকৌশলী আলম খোরশেদ প্রবাসে উচ্চশিক্ষা ও দীর্ঘ পেশাজীবনের শেষে স্থায়ীভাবে দেশে ফিরে আসেন ২০০৪ সালে। ছাত্রাবস্থা থেকেই তিনি সাহিত্যচর্চা ও নানাবিধ সাংস্কৃতিক কর্মকাণ্ডের সঙ্গে যুক্ত। শিল্পসাহিত্যের বিভিন্ন শাখায় সমান উৎসাহী তাঁর প্রধান আগ্রহের বিষয় অবশ্য সমকালীন বিশ্বসাহিত্য। তাঁর সম্পাদিত লাতিন আমেরিকান ছোটগল্প সংকলন ‘যাদুবাস্তবতার গাথা’ আমাদের অনুবাদ সাহিত্যের একটি পথপ্রদর্শক কাজ। সম্পাদনা, অনুবাদ ও মৌলিক রচনা মিলিয়ে তিনি এ-পর্যন্ত প্রায় কুড়িটি গ্রন্থ রচনা করেছেন। তাঁর উল্লেখযোগ্য সাহিত্যকীর্তির মধ্যে রয়েছে নোবেল-বিজয়ী কবি ভিস্লাভা শিম্বর্স্কার ‘ত্রিশটি কবিতার অনুবাদ’, বাংলাদেশের নারীবাদী গল্প-সংকলন ‘কাটা জিহ্বার কথা’, মূল স্প্যানিশ ভাষা থেকে অনূদিত ‘বোর্হেস ও ভিক্টোরিয়া ওকাম্পোর আলাপচারিতা’, ভার্জিনিয়া উলফ্-এর অ্যা রুম অভ ওযানস্ অউন-এর অনুবাদ ’নিজের একটি কামরা’, হেনরি মিলার-এর রিফ্লেকশনস্-এর অনুবাদ ’ভাবনাগুচ্ছ’ ইত্যাদি। বর্তমানে তিনি লেখালেখির পাশাপাশি চট্টগ্রাম শহরে তাঁর নিজের গড়া ব্যতিক্রমধর্মী, ঐতিহ্যানুসন্ধানী প্রতিষ্ঠান বিশদ বাঙলা পরিচালনার কাজে সার্বক্ষণিকভাবে ব্যাপৃত রয়েছেন।